Partant sur la piste des « Mots anglais » de Mallarmé et du « théorème du point fixe », Brice Leboucq imagine un monde où des sons chinois et français pourraient signifier la même chose. On y rencontre François Truffaut, monsieur Stupor Mundi, de la crème Chantilly et quelques « shāmò » assoiffés.
Pourquoi l’expression « du coup » colle-t-elle depuis quelques temps à nos façons de parler ? Trouille oratoire ? Sacrifice métaphysique sur l’autel de la Cause première ? Vengeance de l’utilitarisme sur la liberté de créer ? Dans ce texte mordant et bouillonnant, Brice Leboucq montre, par-delà l’analyse du tic de langage, que « l’art ne nous invite pas à une démonstration convenue mais à un surgissement inconvenant ».
Partant sur la piste des « Mots anglais » de Mallarmé et du « théorème du point fixe », Brice Leboucq imagine un monde où des sons chinois et français pourraient signifier la même chose. On y rencontre François Truffaut, monsieur Stupor Mundi, de la crème Chantilly et quelques « shāmò » assoiffés.
Pourquoi l’expression « du coup » colle-t-elle depuis quelques temps à nos façons de parler ? Trouille oratoire ? Sacrifice métaphysique sur l’autel de la Cause première ? Vengeance de l’utilitarisme sur la liberté de créer ? Dans ce texte mordant et bouillonnant, Brice Leboucq montre, par-delà l’analyse du tic de langage, que « l’art ne nous invite pas à une démonstration convenue mais à un surgissement inconvenant ».